commeci_mitchen
팔로워 4.1만명
마감 2일전 생활가전

Abstractions: Publication 001

22
6/29(월) 오전 10시 ~ 7/2(목) 까지
commeci_mitchen 《Abstractions: Publication 001》 21 × 29.7 cm, 투명 필름지, 수채화지, 판화지, 한지, 컬러 트레싱지, 메탈 링 바인딩, 피그먼트 프린트, 에디션 5, 2025 김리윤과 김지선이 함께 진행하는 순환적 번역 프로젝트 ‘추상들’의 현재를 임시적으로 묶어두는 출판물로, 번역 과정에서 발생한 텍스트와 이미지 조각들을 모아두는 미완의 아카이브에 가깝다. 이 책은 한국어와 영어 사이의 번역 교환 기록, 번역 과정에서 생겨난 질문과 코멘트, 그리고 그 언어적 움직임을 이미지로 다시 번역한 드로잉으로 구성된다. 반투명한 메모 레이어는 번역이 하나의 정답이 아니라, 조정과 삭제, 망설임과 선택의 축적된 과정임을 드러낸다. 이 출판물은 열린 바인딩 구조를 통해 새롭게 생성된 번역 조각을 추가하거나 순서를 다시 배열할 수 있도록 설계되었다. 《Abstractions: Publication 001》는 고정된 최종본으로서의 책이 아니라, 번역의 시간성을 따라 계속 확장되고 변형되는 플랫폼으로서의 사물이다. ― 𝘈𝘣𝘴𝘵𝘳𝘢𝘤𝘵𝘪𝘰𝘯𝘴: 𝘗𝘶𝘣𝘭𝘪𝘤𝘢𝘵𝘪𝘰𝘯 001 21 × 29.7 cm, transparent film, watercolor paper, printmaking paper, hanji, colored tracing paper, metal ring binding, pigment print, edition of 5, 2025 𝘈𝘣𝘴𝘵𝘳𝘢𝘤𝘵𝘪𝘰𝘯𝘴: 𝘗𝘶𝘣𝘭𝘪𝘤𝘢𝘵𝘪𝘰𝘯 001 is a publication that temporarily gathers the current state of the cyclical translation practice developed by Liyoun Kim and Jenny Jisun Kim. Rather than presenting a finished result, it takes the form of an incomplete archive that collects textual and visual fragments generated through the process of translation. The publication consists of translation exchange records between Korean and English, comments and questions that emerged during the process, and drawings that retranslate those linguistic movements into images. The translucent note layers reveal translation not as a single solution, but as an accumulated process of adjustment, deletion, hesitation, and choice. With its open-binding structure, the publication is designed to allow newly generated translation fragments to be added and the sequence of pages to be rearranged. Rather than functioning as a fixed final form, it operates as a platform that continues to expand and transform along with the temporality of translation.

22시간 전